Форум » Журнал экспедиции » Винты на упор! » Ответить

Винты на упор!

Мастер Игры: Дата : 19 - 21. 08.1954 Место действия: аэропорт Кройдон, дальше Испания и прочие остановки по пути следования. Действующие лица: Стефани Ирвинг, Клемент Грэй, Энтони Эддингтон Эпизод завершен

Ответов - 135, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Стефани Ирвинг: С новооткрытым для себя раздражением Стефани маневрировала между игрушками. Как и любая нормальная женщина, она когда-никогда задумывалась о перспективе брака, иногда даже снабжая своего суженного вполне конкретными именами, но, войдя в такой детный и семейный дом, Ирвинг осознала, что подобный жизненный уклад претит ее естеству. Воспитанная в тяжелые годы и в патриархальной семье, секретарша уже узнала, что такое домашняя работа, что значит присматривать за детьми, и что-то ее не тянуло обратно в "прошлое", лишенное работы, приключений, тайн, от которых захватывало дух. Да и как-то нелепо смотрелся Грей в роли отца семейства... А вот заботливость и гостеприимность сестры Давида тронула, поэтому Стефани горячо и искренне начала благотворить женщину, едва та решила собирать им еду в дорогу... но все равно этот дом угнетал. Поэтому женщина с хорошо скрываемым облегчением покинула гостеприимный дом, чтобы снова окунуться в атмосферу авантюр, полетов, приключений.

Энтони Эддингтон: Вся компания уже погрузилась в машину, а Давид все никак не мог отвязаться от своих племянников- они увлеченно рассказывали ему какую-то ерунду, с воодушевлением размахивая руками и жаром перебивая друг друга. Бедный мужчина так бы и простоял в дверях еще полчаса, если бы Моника не шикнула на неугомонных мальчишек. Те скорчили рожицы, сунули что-то в руку своему дядюшке и спешно скрылись в глубине дома. Давид же быстро сунул дар племянников Монике в руки, чмокнул ее в лоб и вернулся к машине. - Простите за задержку. У вас не найдется платка?- он вытянул руки перед собой,- Они такие изобретательные... Энтони расхохотался, заметив следы ярко-желтой краски на ладонях у бедного Давида. - Да, конечно, возьмите,- все еще усмехаясь, он протянул мужчине платок и предложил оставить его себе- как и всякий отрок английской аристократии, он всегда имел при себе по крайней мере три чистых платка. Когда последняя капля краски впиталась в платок, Давид наконец сел за руль. По приезду в аэропорт у них оставалось еще около пятнадцати минут, так что Эддингтон решил немного прогуляться, заключив, что еще насидится в самолете. Тепло попрощавшись с Давидом и вручив ему свою визитку (на всякий случай), он повернулся к спутникам: - Я намерен еще немного побродить по аэропорту, время у нас еще есть,- он широко улыбнулся,- Кто со мной?

Бекки Миллер: Ах, как хотелось Бекки воспользоваться приглашением Эддингтона... Но не вовремя проснувшееся благоразумие требовало держать дистанцию, не забывать, кто в этой команде он, и кто - она. К тому же еще одно обстоятельство мешало девушке с ответной улыбкой откликнуться на предложение прогуляться. Рюкзак. - Мистер Эддингтон, Клемент, если вы не будете против, я бы хотела воспользоваться свободным временем и переложить свои вещи. Вдруг потом не представится возможность заняться этим, а мне бы не хотелось быть обузой, когда мы прилетим на место. Миллер поочередно обвела взглядом мужчин. - Подскажите только, где находится мой рюкзак - и я займусь укладкой, пока вы погуляете. И добавила после крохотной паузы: - Помогать мне не нужно, я справляюсь сама.


Клемент Грэй: Сестра Давида Клементу понравилась - милая, добрая женщина. И готовит, к слову, очень и очень вкусно. А вот племянники... Дети откровенно раздражали его, однако он старался не подавать вида. Весь этот шум, гам, постоянное дергание за рукав: "Дядя Давид! Дядя Давид!" Нет, к семейной жизни Грэй явно не был готов. Поэтому когда отыскался рюкзак, и пришло время уходить, он вздохнул с облегчением. Всю дорогу в аэропорт Клемент наслаждался тишиной, вполуха слушая разговоры друзей. На предложение Энтони немного прогуляться, Грэй с радостью согласился. Но тут возникла проблема - Бекки. Девушка понятия не имела, где находился ее прежний рюкзак. Как настоящий джентльмен, он не мог оставить даму в беде. - Пойдем, я достану твои вещи.

Энтони Эддингтон: Энтони склонил голову на бок и немного улыбнулся. - Хорошо, как хотите. Если что, то я, скорее всего, буду где-то в районе местного кафе. И, глубоко кивнув спутникам, он удалился. Ему хотелось выпить старого доброго английского чаю после непривычной испанской кухни. Конечно, все было очень вкусно, но... "Да, Тони, друг мой, ты явный, явный патриот..."- весело думал Эддингтон, делая большой крюк вокруг почти сразу найденного кафе, чтобы рассмотреть аэровокзал поподробней. Задаваться целью изучить все здесь, конечно, смысла не было, но Энтони собирался максимально хорошо осмотреть хотя бы то,.. ну, что успеется. А вот где он действительно "застрял", так это у витрины лавки с сувенирами. Во-первых, там был изумительный запах- нечто пряное, немного кисловатое ненавязчиво оплетало осязательные центры, слегка щекоча ноздри. Во-вторых, там была чудесная иллюминация- Энтони с радостью любовался на тепло поблескивающие среди товаров огоньки еще с полчаса, если бы они у него были. Ну, и, в-третьих, там были прекрасные сувениры. Тони, чувствуя себя маленьким мальчиком, любовался фигурками матадоров и танцовщиц фламенко в красивых костюмах, кастаньетами и прочим. Ушел он оттуда лишь через несколько минут, усилием воли заставив себя не заходить в лавку и направить свои стопы прямиком в кафе- оставалось не так много времени, а Эддингтон не хотел опаздывать. Сев на высокий стул перед барной стойкой, он попросил чаю и взглянул на часы. У него было еще примерно десять минут- вероятно, достаточно, чтобы немного посидеть в кафе и дойти до самолета.

Стефани Ирвинг: Стэфани хотела было пойти прогуляться с Тони ,ведь ее всегда было интересно знакомиться с новыми городами, заглядывать в из закоулки и чувствовать биение жизни, но, услышав, что Клемент остается, да еще и с Бэкки... не то, чтобы женщина ревновала Грея к кому-то, но искренне верила в народную мудрость о том, что нельзя оставлять любимого мужчину наедине с подругой. Это может плохо закончиться. Поэтому Ирвинг только с улыбкой покачала головой в ответ на вопросительный взор Эддингтона. Не без сожаления, надо сказать. - Я помогу, - вызвалась она, подхватывая под локоть переводчицу и одаривая Грея полуулыбкой и выразительным взглядом. В три пары рук дело, вестимо, пойдет быстрее. А то любая задержка может привести к неприятным последствиям и ненужным неприятностям. - Как вам понравилась Испания? - чтобы возня с сумкой не казалась такой скучной, Стефани решила завести легкую беседу.

Бекки Миллер: Предложенная Стефани помощь в укладке рюкзака смутила Ребекку. Ей не слишком хотелось, чтобы кто-то, кроме нее самой, копался в ее личных вещах. Но обижать подругу отказом было неловко. Тем более, что помощь Грэя девушка отвергла - со всей категоричностью, на которую была способна. - Клемент, только достань мой рюкзак - и все. С остальным мы со Стефани справимся сами. Мужчина не заставил себя долго просить. Он довольно быстро вынес из самолета пострадавший рюкзак и пристроил его на траву. - Спасибо. Бекки улыбнулась и принялась извлекать наружу аккуратно сложенную одежду. - Я давно мечтала побывать в Испании. И, конечно, не так, как это произошло сегодня... Малага - красивый город, но судить о нем только по увиденному из окна машины, не дело. Знаешь, - Бекки доверительно взглянула на подругу, одновременно стараясь не дать ей заняться укладкой извлеченных вещей в подаренный рюкзак,- я бы хотела пару недель пожить здесь в какой-нибудь приморской деревушке. Покупать у рыбаков только что выловленную рыбу, пить местное вино в деревенском кабачке, купаться в море на восходе солнца. А потом было бы хорошо взять в прокат машину и поездить по городам. Мне кажется, что только так можно понять и страну, и людей. А какая была бы языковая практика... Бекки непринужденно рассмеялась, больше всего радуясь тому, что с перекладыванием вещей было покончено. - Спасибо за помощь, Стеф. Она вскинула рюкзак на плечи, проверяя, как отцентрован уложенный в него груз. - Ну вот, совсем другое дело. А что делать с этим... ? Носком ботинка Миллер дотронулась до уже ненужного старого рюкзака. - Выбросить его в мусорный ящик?

Клемент Грэй: Рюкзак Бекки мужчина предусмотрительно уложил не на самое дно багажного отсека, а с краю,на свой собственный рюкзак. Поэтому долго возиться, откапывая его, не пришлось. Он вытащил его из салона самолета и положил на траву в нескольких шагах от взлетной полосы. Приглашающим жестом Грэй позвал Ребекку,и был несколько удивлен тем, что вместе с ней к рюкзаку направилась и Стефани. Она что - собирается копаться в подружкином белье? Мужчина поймал себя на том, что подумал об этом с раздражением, которое могло отразиться на его лице. Лучше было пойти вслед за Энтони, но вопрос Стефани заставил его немного задержаться. Чуть склонив голову к плечу, Клем наблюдал за тем, как Бекки., оттеснив от рюкзаков подругу, ловко перекладывает вещи. - Согласен со всем, кроме жизни в деревне. Там слишком тихо и скучно, кка мне кажется. А вот поездить по городам... вот было бы замечательно. Надеюсь, что это можно будет осуществить, когда... Грэй замолчал, не решаясь прежде времени распорядиться шкурой еще не убитого медведя. - Бекки, раз ты закончила, давай я уберу рюкзак. Порванный выбрасывать пока не стоит - его я тоже уберу в багажное отделение. Успеем еще решить, что с ним делать. Сказано - сделано. Грэй легко подхватил рюкзак, снятый Ребеккой, и унес его вместе со старым в самолет. Спрыгнул на землю, улыбнулся девушкам: - Я схожу за Энтони. А вы не уходите никуда отсюда. Быстрее взлетим - быстрее окажемся в нужном месте.

Энтони Эддингтон: Ходить за Энтони не пришлось- он как раз шел к самолету, весело улыбаясь и щурясь на голубое небо. В руках у него был небольшой бумажный пакетик, а в животе- теплый чай. И ему казалось, что он сейчас взлетит без всякого самолета. - Вы уже собрались, достопочтенные дамы и господин?- жизнерадостно вопросил он, помахивая пакетиком,- Готовы к почти пятичасовому заточению в жестяной машине? Тогда вперед! Несмотря на свой пыл, он последним поднялся по трапу- задержался, чтобы переговорить со служащими аэропорта. Наконец зайдя в самолет, он окинул своих пассажиров задумчивым взглядом. - Ничего не забыли? Нет? В конце концов он сел в кресло пилота, вздохнул, приводя себя в более стабильное расположение духа, и уверенно потянулся к управлению. Через некоторое время самолет взмыл в воздух.

Бекки Миллер: Клемент не успел и шага сделать в ту сторону. куда ушел Эддингтон, как он появился собственной персоной. Его лицо, освещенное ярким солнцем, было довольным и улыбающимся. Он беспечно помахивал каким-то небольшим пакетиком, и нисколько не был похож на того холодного надменного вельможу, каким Бекки увидела его накануне отлета. Удивившись про себя такой метаморфозе, девушка молча склонила голову в знак готовности к полету, и послушно заняла свое кресло в салоне самолета. Уже привычным движением пристегнула ремень и расслаблено откинулась на спинку кресла, мимоходом улыбнувшись Стефани.

Стефани Ирвинг: Стефани, устроившись в своем кресле в ответ улыбнулась уголками губ подруге и, откинувшись на жестковатую и не самую удобную спинку, прикрыла глаза. Взлетать всегда сложно как пилотам, так и пассажирам, - земля неохотно отпускает своих детей в небо, а тем более на чуждой природе железной "птице", которая, по простой первобытной логике, и летать-то не должна. Но на то человек и венец Природы, чтобы попирать каблуком ее логики и законы... Самолет не сильно, но все же ощутимо тряхнуло, когда тот набирал высоту, и Стефани вжалась спиной в кресло, напрягшись всем тело, но далее машина летела ровно и плавно и постепенно женщина расслабилась, успокоилась и, открыв глаза, бросила прощальный взгляд на гостеприимную, но, увы, непознанную Малагу. Грусть от этого факта выветрилась как только очертания портового города скрылись за рваными, пушистыми облаками, сменившись предвкушением приключений и несметных сокровищ... Поддавшись опасным своей сладостностью мечтаниям об обязательно счастливом и богатом будущем, Ирвинг даже не заметила, как погрузилась в поверхностную, готовую развеяться от любого шума или толчка, дрему.

Клемент Грэй: Заняв свое место в кресле и наблюдая за тем, как уменьшаются в размерах здания аэродрома под крылом оторвавшегося от земли самолета, Клемент попытался представить себе место их следующей посадки. Почему-то воображение тут же нарисовало залитый ослепительным солнцем крошечный белоснежный городок среди песчаных дюн. Грей даже пожалел о том, что не поинтересовался у Энтони маршрутом полета. Мысленно пообещав себе исправить эту оплошность в следующем аэропорту, мужчина посмотрел на Стефани, которая с отрешенной улыбкой откинулась на спинку кресла - похоже, собираясь мирно задремать. Точно такую же позу приняла и Бекки. Стоило последовать примеру девушек, что Грей и проделал.

Энтони Эддингтон: Летели долго - сначала над морем, а после над сушей. Эддингтон судорожно зевал, мечтал наконец встать с кресла и скрашивал часы полета небольшими воздушными ямами, которые преподносило им небо, видами и рассматриванием содержимого бумажного пакетика, а именно, небольшого резного быка из красного дерева. Энтони просто не удержался , все-таки зашел в лавку, когда шел обратно к самолету, и купил первый понравившийся сувенир. Не прогадал - вещичка радовала глаз и настраивала на созерцательный лад, как раз то, что нужно во время долгого перелета. Наконец под самолетом потянулись пески с редкими вкраплениями оазисов. Тони облегченно вздохнул и закрутил головой туда-сюда, разминая шею. Еще примерно через час созерцания песков и двух веселых минуток, проведенных в турбулентности, они, наконец, без проблем приземлились. Эддингтон повернулся в кресле, перекинул затекшие ноги через подлокотник и немного поболтал ими, а после резво вскочил и начал рыться в своей сумке в поисках шляпы - спрятанный в песках Сахары и обдуваемый легким океанским ветром Эль Аюн встречал их ясным небом, бешеным солнцем и жарой. В конце концов, достав шляпу и нахлобучив ее себе на голову, он вышел к пассажирам. - Я надеюсь, вы взяли головные уборы? Там ужасная жара... Я боюсь, передвигаться по летному полю будем перебежками - от тени до тени,- Энтони хмыкнул.

Бекки Миллер: В детстве у Бекки была любимая игрушка - калейдоскоп. Картонная трубка с линзами и цветными стеклышками, которые при вращении складывались в причудливые яркие узоры. Они сменяли друг друга легко и быстро, создавая праздничное настроение, ощущение волшебной сказки. События сегодняшнего дня напомнили ей этот самый калейдоскоп: закрыла глаза в Лондоне - открыла их в Малаге... закрыла в Испании - открыла в... Проснувшись от голоса пилота, что-то говорившего о головных уборах, Бекки не удержалась от вопроса: - Где мы находимся? Он смотрела на Эддингтона расширенными от удивления глазами. - И который тут час? По ее подсчетам, день уже должен был клониться к вечеру, но за открытой дверью самолета сияло нестерпимо ослепительно яркое солнце. А еще оттуда доносились какие-то громкие гортанные мужские голоса, наводившие на мысли о сказках Шехерезады и о восточном базаре.

Клемент Грэй: Из состояния полудремы Клемента вывело то,что самолет пару раз "провалился" в "воздушную яму". Ощущение было сродни тому, какое иногда появлялось во сне, когда снилось, будто падаешь в пропасть с огромной высоты. Грэй провел ладонями по лицу, прогоняя остатки сна. Посмотрел в окно - под ними виднелись пески и море. Наблюдать за тем, как менялась картина мира по мере снижения самолета, было очень интересно. Когда же шасси коснулись земли,он с удовольствием потянулся в кресле, разминая немного затекшие мышцы. Вышедший из кабины Энтони водрузил на голову шляпу - и ее вид напомнил Клему о том, что сам не озаботился взять с собой никакой головной убор. По здравому размышлению, он решил молчать об этом, чтобы каждая посадка не оказывалась посвященной поискам недостающей экипировки. - Могу предположить, что мы где-то в Африке. Запад, пожалуй.... Марокко? Тони, я прав? Назвать город не возьмусь, но осмотреть его хотелось бы хоть немного. Думаю, что и наши дамы были бы не против. Клемент улыбнулся обеим девушкам, и перевел взгляд на Эддингтона, забавно выглядевшего в довольно дурацкой, по мнению Грэя, шляпе. -Сколько времени мы проведем здесь?

Стефани Ирвинг: Несколько раз женщина выныривала из некрепкой дремы потревоженная, то ли неясными очертаниями кошмара на внутренних сторонах век, то ли воздушными ямами, то ли чьим-то громким вздохом. Но глаз не открывала, не шевелилась и вновь вскоре засыпала. Время полета, таким образом, сжалось до нескольких коротких отрезков. А потом ее разбудили голоса и "чувство земли", переставшее казаться за время путешествия чем-то приятным и привычным. Ирвинг понравилось летать. Женщина сразу же посмотрела в окно. Африка? Неужели она побывает и в этом сказочном царстве песка и жары? Кто бы мог подумать! - Марокко? - этот топоним в уме секретарше исключительно с апельсинами. Энтони предупредил о жаре и Стефани искренне порадовалась тому, что прихватила с собой плотный шарф, которым и обмотала голову, защищаясь от палящего (жара и духота уже ощущались и в кабине) солнца. - Может лучше выйти на улицу? Быстрее закончим здесь дела - быстрее полетим дальше. Хотя о Марокко девушка знала не много, но страна ей уже не нравилась - было тяжело дышать, пыльно, а гортанный говор за окном вызывал смутное беспокойство.

Энтони Эддингтон: Эддингтон одарил своих спутников широкой улыбкой: - Во-от, мисс Миллер, прислушайтесь к Клему. Мы действительно находимся в Марокко. Город называется Эль-Аюн. И сейчас здесь...- Тони сделал секундную паузу, прикидывая что-то,- Ну, около пяти часов. А, да, кстати, проведем мы в этой печке около часа, вероятно. Энтони заботливо поправив поля своей шляпы, которая ему лично очень нравилась, и кивнув предложению Стефани, первым вышел из самолета. Как будто и в правду в печку попал. В лицо англичанину ударила волна сухого жара, да так, что мужчина сделал шажок назад. Глаза его ошарашено щурились, а в голове прочно поселилось желание выпить что-нибудь, состоящего из одного только льда. "Какое счастье, что я здесь не живу"- только и смог подумать он, слетая по трапу и направляясь к спасительной от самолета, где копошились работники аэровокзала. Солнце, пусть и уже немного клонилось к закату, беспощадно, будто в полдень, жарило землю и Энтони чувствовал тепло даже через подошвы. К его радости, служащие на ломаном английском пообещали управиться за сорок минут, так что к спутникам Эддингтон возвращался с добрыми вестями. - Кхм, наше прибывание здесь сокращается до плюс-минус сорока минут. Пойдемте пока куда-нибудь в прохладное место!

Бекки Миллер: Едва Бекки ступила на землю, как сразу же поняла, почему Энтони говорил о головных уборах. Воздух был раскаленным,на белые стены находившихся неподалеку аэродромных строений было невозможно смотреть, не сощурившись. казалось, что они были сделаны из сахара рафинада, сверкавшего на ослепительном солнце. Темные очки находились в нагрудном кармане рубашке, и девушка поспешила надеть их. Она мысленно похвалила себя за предусмотрительность и заторопилась вслед за Эддингтоном. - Наверное, это глупый вопрос...Но, вроде бы, авиационный керосин - это легковоспламеняющаяся штука? Как же на такой жаре удается избегать пожаров, взрывов...я не знаю... Что это ты вдруг решила поиграть в блондинку, голубушка? Глупые вопросы - не твой стиль. Следовало бы все же придержать язык. Внутренний голос был язвителен, как никогда. Девушка смешалась, сожалея о заданном вопросе. Но слово не воробей, вылетело - лови его теперь.

Клемент Грэй: Сохранять серьезность после такого типично женского вопроса было трудно. Тем не менее, Клемент мог по праву гордиться собой. Ни одни мускул не дрогнул на его лице, когда он обернулся к Ребекке и ответил абсолютно серьезно: - Авиационный керосин - не такая уж легковоспламеняющаяся штука. Не вспомню точно температур, но, вроде, что-то за 200 °С? Тони, поправь меня, если я ошибаюсь. Клем обернулся в сторону друга, но тот уже давно отошел от них на приличное расстояние, и вряд ли услышал адресованную ему просьбу. - Он сбежал от нас в тень. Так что, Бекки, придется тебе верить мне на слово. С этой стороны нам не грозит ничего. Но если мы еще постоим на этом солнцепеке, то точно изжаримся. Девушки, за мной! Бегом в тень! Подавая девушкам пример, Грэй ускорил шаг, догоняя Энтони.

Стефани Ирвинг: А ведь идея была хороша - поскорее спрятаться в тень. Даже не от разъяренного, давящего солнца, скорее уж от жара и духоты, поднимающегося вверх от плавящегося асфальта и песка, умудрившегося покрыть тонкой светло-бежевой дымкой аэропортную площадку и все взлетные полосы. Царство песка, воистину: мелкий ,горячий ,колючий, он лез за шиворот, под платок, в рот и глаза, хотя погода была безветренной. Воздух был плотным, вязким и тягучим как мягкая карамель. А карамель Стефани любила только в мороженом... А потому Ирвинг даже не пыталась вслушиваться в разговор Клемента и Бэкки. Керосин, воспламенение... какой керосин, когда воспламенятся сейчас они сами, ведь у людей термоустойчивость никак не 200 градусов! - Да-да, поторопимся, - закивала женщина, когда возлюбленный ускорил шаг вслед за Энтони. Кстати, новости их "пилот" принес отменные - время пребывания в этом земном аналоге Ада сокращается. Кстати, за что там Данте обрек на огненную пустыню? Неужто это край содомитов, лихомцев и богохульников? Стефани вгляделась в обветренные, темные лица аборигенов. Грубые и приятные, злые и просто напряженными... И чем они заслужили жизнь на этом кругу Ада?



полная версия страницы