Форум » Журнал экспедиции » Кто рано встает... - 19.08 » Ответить

Кто рано встает... - 19.08

Мастер Игры: Дата - 19 августа 1954 года Место действия - Лондон, дома участников, офис Архивариуса, аэродром Беннинг Хилл Действующие лица -

Ответов - 241, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Мастер Игры: Когда надо что-то сделать быстро, все идет не так. Скорость поимки такси резко была снижена тем, что далеко не все водители знали, где находится аэродром. Видимо, если они и возили своих пассажиров на самолеты, но в государственные аэропорты, откуда в небеса взмывают самолеты государственных же авиалиний. Только четвертый по счету таксист оказался в курсе дел. - Залезай давай, - Хэрриот плюхнулся на переднее сидение, ничуть не заботясь о том, как сын со своим рюкзачищем впихнется назаж.

Феликс Легран: Даже не последним людям мира сего не подвластна моментальная ловля правильного такси. Феликсу предоставилась уникальная возможность понаблюдать ещё и за суетливыми попытками отца остановить хоть какой-нибудь подходящий транспорт, а потом выяснить, не знает ли водитель, как добраться до аэропорта. Легран тоже этого не знал, но ему это знание было без надобности - раз уж дражайший родитель решил всё организовать, так пусть и организовывает. Усилия (пусть и не сразу) увенчались успехом. В такси сел сначала отец, потом рюкзак сына, а потом и сам сын. Водитель недобрым взглядом оценил поклажу, но ничего не сказал. При расчёте наверняка втридорога сдерёт...

Люси Вопат: Люси отпила кофе и искренне созналась: -Лично у меня ощущение, что нас ждут большие неприятности. Причем формат на этот раз будет и правда велик. Девушка тряхнула головой и улыбнулась своим спутникам: -Впрочем, у меня всегда перед отлетом такое ощущение. Конечно, хочется увидеть больше нового и, соответственно, запечатлеть это. Все равно больше от меня пользы никакой - по образованию я все же журналист, а не археолог. Вопат бросила быстрый взгляд на Салливана и уткнулась в тарелку. Она искренне надеялась. что в этой экспедиции ей придется выполнять только свои обязанности, то есть - обязанности фотографа. "И все же... что будет?"


Мастер Игры: Спросив у водителя согласие, мистер Хэрриот закурил. Предварительно, правда, приоткрыл окошко, чтобы дитятко сопело не слишком уж недовольно. - Частным самолетом летите? - поинтересовался таксист. Особо вдаваться в подробности сомнительного мероприятия профессору не хотелось, поэтому он ограничился кивком головы и коротким "угу". Водитель, который, видимо не страдал особым любопытством, удовлетворился ответом и замолчал до самого аэродрома. Дорога по пробкам заняла больше времени, чем планировал Хэрриот. Припарковавшись у ворот, водитель назвал цену - завышенную для этого расстояния, но, в принципе сносную для времени в пути. Расплатившись, профессор вылез из такси. Теперь нужно было решить главный вопрос - где искать дочь.

Джозеф Салливан: - Говорите, неприятности, мисс Вопат? - Джо поднял лицо от тарелки, лукаво усмехнулся, - По-моему, вы отзываетесь о них так, будто эта мысль не доставляет Вам особого беспокойства. Как там говорят: "Душа хочет романтики, а пятая точка приключений"? Я ничего не путаю? "А теперь главное суметь увернуться от удара!!!" Что ответит девушка было очень любопытно. Поэтому Салливан окончательно прекратил жевать, не сводя с нее хитрого взгляда.

Феликс Легран: Феликс всю дорогу смотрел в окно. С переднего сиденья слегка тянуло сигаретным дымом, но дражайший родитель догадался-таки открыть окно и большую часть дыма и запаха вытягивало из салона. Мимо мелькали дома, улицы и автомобили. В пустоте головы бродило сильное сожаление о том, что сбежать не хватило смелости. Когда приехали на место, Легран удовлетворённо отметил, что относительно водителя не ошибся - содрал-таки, нехороший человек, с них по полной программе. Кое-как выбравшись со своим рюкзаком из салона, сейчас юноша с некоторым интересом рассматривал окружающее - в этом районе ему ещё быть не доводилось.

Александр Мюррей: Мюррей пожал плечами. - Чем больше приключений - тем больше интересных кадров. Только и успевай щелкать. Главное, чтоб пленка не кончилась и палец не устал. Нет, я понимаю, постановка кадра и прочее, но крайне важно так же и то, что изображено. А тут чем интереснее, тем лучше. Правда, и качество должно быть на высоте. Но ты не подкачаешь, я уверен. Александр улыбнулся. В принципе, можно было бы и вовсе молчать - эти двое никогда не могли удержаться от едких комментариев. Но и архивариус любил поболтать. С едой было уже покончено. Так что можно было закурить очередную сигарету, что мужчина и сделал.

Люси Вопат: -Мистер Салливан, не извольте беспокоиться, - язвительно улыбнулась Люси, - ваша филейная часть имеет все шансы найти приключения в два раза быстрее чем моя. И я даже готова этому поспособствовать... - под конец фразы голос девушки стал немного тише, словно она давала обещание. "Ну, Джозеф, прилетим на место раскопок - получишь ты свою лопату и инструменты в..." Фотограф довольно откинулась на спинку стула и покачала головой: -Главное, чтобы персонаж, ради которого и затевался кадр, внезапно не воспылал ко мне священной нелюбовью, а ведь такое вполне может случиться. И вот тогда мне придется вспоминать, что обозначает "быстро бегать". Впрочем, за качество я отвечаю головой. Вопат посмотрела на часы и приподняла брови: -А нам не пора?..

Джозеф Салливан: - Не думаю, что в два раза. Все-таки, - Салливан демонстративно наклонился поближе к женщине и с удовольствием оглядел стройные бедра, - если судить по размеру филейной части, то моя не намного больше. Если вообще больше. Сердилась Люси совершенно очаровательно. Мужчина понимал, что наверное, перегибает палку, но остановиться не мог. Только вопрос шатенки относительно времени заставил его снова уткнуться носом в тарелку, принявшись активно работать челюстями.

Александр Мюррей: Алекс с трудом сдержал смешок, так и рвавшийся наружу. Все-таки как-то невежливо смеяться в подобной ситуации. Но архивариус практически не мог больше сдерживаться. - Ну, мы постараемся избежать активных нелюбовей. Многозначительно прозвучало, но да ладно. В конце концов, Александр, хоть и был самым старшим в получившейся компании, к его словам вполне можно было и не прислушиваться. Хорошо, что Люси вовремя отвлекла Мюррея вопросом о времени от их с Джозефом перепалки. Посмотрев на часы, мужчина прикинул количество времени, необходимое, чтобы вернуться в офис за вещами, а затем поймать такси и отправиться в аэропорт. В принципе, они все успевали и даже могли посидеть еще минут пять - доесть, допить чай и докурить сигареты.

Люси Вопат: Люси едва заметно покраснела и еле-еле сдержалась, чтобы не пнуть нахала ногой. Впрочем, она взяла себя в руки, хоть и не без некоторого усилия, и негромко, почти что вкрадчиво проговорила: -Размер приключений, приходящийся на эту самую филейную часть, мистер Салливан, обычно обратно пропорционален мозговой активности, а не площади, на которую эти самые неприятности могут свалиться. "Джозеф, перегибаешь палку. Я сейчас начну злиться, и очень сильно..." Взглянув на то, как археолог уткнулся в тарелку, фотограф скорбно вздохнула и повернулась лицом к Александру: -Ну, как вариант, я могу использовать Джозефа в качестве заграждения. Пока он будет разбираться с этими самыми нелюбезными представителями флоры и фауны, я смогу сделать пару-тройку бесценных кадров.

Джозеф Салливан: Фразу про интеллектуальные способности Джо проигнорировал. Да и толку поднимать перья? Такими темпами простое препирательство грозило перейти в менее приятную и азартную форму - ругань. Наконец, поединок человека с обедом закончился безоговорочной победой первого. И как раз вовремя - на следующую реплику Люси блондин не мог не отреагировать: - То есть Вы, мисс Вопат не отрицаете того, что в предстоящей экспедиции именно мне выпадет честь защищать Вашу филейную и прочие части, - не прекращая говорить, мужчина махнул рукой официанту, чтобы тот принес счет, - от всевозможных опасностей, готовых обрушиться на них в джунглях?

Люси Вопат: Девушка посмотрела на Салливана и вздохнула: -Не отрицаю, - согласилась она, убирая непослушную прядь, которая постоянно падала на лицо, за ухо, - более того, если говорить серьезно, я даже надеюсь на то, что ты или Александр будете сопровождать меня, если мне придется отправиться куда-то. В свою очередь могу пообещать, что постараюсь не искать эти самые неприятности, дабы они не коснулись окружающих. Конечно, желание сделать хорошие кадры в Люси было достаточно сильно, чтобы постараться побывать везде, где только можно, но, с другой стороны, Вопат ценила жизнь, как свою, так и чужую, и понимала, что риск не всегда оправдан. Лучше перестраховаться - и остаться в живых. Они же отправляются не на веселую прогулку по лесу. Когда официант принес счет, девушка мельком глянула на ту сумму, которую она должна была заплатить и полезла за кошельком. Извините, что не в свою очередь...

Александр Мюррей: Как удивительно шутки контрастировали с серьезностью, и как легко было перевести одно в другое и обратно. Даже с историей происходило что-то подобное. - Джентльмен в любом случае должен хотя бы попытаться защитить даму. Алекс подмигнул девушке и залез в правый задний карман брюк за деньгами. Оставив полагающуюся сумму и еще немного молодому и вполне расторопному человеку на чай, Мюррей поднялся из-за стола. - Что ж, полагаю, сейчас заглянем в офис за всеми рюкзаками и отправимся в аэропорт. Уже вполне пора. Дождавшись коллег, архивариус вышел из кафе и направился по направлению к месту работы.

Джозеф Салливан: Расплатившись, Джозеф поднялся со своего места, и неторопливо побрел к выходу, чтобы не создавать толчею и суету на одном небольшом пятачке пространства. Брошенного на часы взгляда было достаточно, чтобы понять - они опаздывают и сильно. - Знаешь, Алекс, - оказавшись на улице и прикурив, предложил мужчина, одновременно со словами выпуская изо рта струйку сизого дымка, - Я предлагаю сейчас, как дойдем до нашей улицы, нам с тобой двинуть за рюкзаками, а Люси пусть ловит машину. Если я помню, Ева говорила что-то о трех часах дня, времени осталось не так много.

Люси Вопат: Девушка расплатилась за свой завтрак и поспешила за остальными. Уже на улице, услышав предложение Джозефа, Люси встрепенулась и поспешила вставить свое слово: -Я поймаю машину, опаздывать мне бы хотелось меньше всего, - девушка провела рукой по волосам, отбрасывая с лица непослушные пряди, - но только ли рюкзаки нам придется тащить? Александр, ты не знаешь, мою аппаратуру должны были забрать или ее придется везти самостоятельно? "Если она осталась в офисе - это катастрофа. Нам придется ловить большую машину, чтобы влезть туда втроем, да еще и с моим багажом." Вопат перевела взгляд с одного мужчины на другого и постаралась прибавить скорость, насколько это было возможным. "Надеюсь, что мы успеем. Очень надеюсь.."

Александр Мюррей: Мюррей оглянулся на девушку. - Знаешь.. Не уверен. Ева должна была своим ходом отправиться, вместе с пилотом. Если она отправила машину с оборудованием к аэропорту, то наверняка взяла твою аппаратуру тоже. А если нет.. То мы повеселимся. Мужчина хмыкнул и немного ускорил шаг. В конце концов, без них не улетят. Как-никак половина экспедиции. Конечно, это совершенно некрасиво с их стороны, но что сделано, то сделано, не так ли? Алекс очень долго вытравлял из себя чувство вины за произошедшее. Во многом после развода с Джейн. Особенно после него. Оно чуть не угробило его тогда, хорошо сговорившись с алкоголем. В какой-то момент осознав, что это не может дальше продолжаться, англичанин взял себя в руки, а со временем и уничтожил это чувство вины. Сейчас Мюррей испытывал некоторую благодарность Джейн за те счастливые годы, проведенные вместе, а еще за замечательного сына. "Надо будет привести ему сувенир какой-нибудь". Архивариус ускорил шаг. Через какое-то время группа подошла к зданию офиса. - Ну что, Люси, ты тогда лови машину, а мы сбегаем за рюкзаками. Твоя аппаратура, если осталась, где была? Вытащив руки из карманов, он оперся на ручку двери, ожидая ответа.

Джозеф Салливан: Собственно говоря, Алекс уже изложил все то, что собирался озвучить сам Джозеф. Причем почти теми же словами. Археолог обернулся к коллеге, собираясь сказать что-то в духе "Громко думаю", когда заметил, что на лице Мюррея отразилась какая-то тень светлой грусти или просто задумчивости. Джо так и застыл с открытым ртом. Правда ненадолго - из замешательства его вывел звук автомобильного клаксона, завизжавший, казалось, прямо над ухом. Блондин дернулся, повел плечами, и все-таки произнес запланированную фразу. После чего обернулся в сторону дороги: - Кстати, пока мы стоим, мимо промчалось уже два такси. И во-о-он еще несколько едет. Алекс, погнали, а то точно опоздаем. Мисс Вопат, вся надежда на Вас.

Люси Вопат: Девушка на мгновение застыла, заметив изменившееся лицо Александра, но потом тряхнула головой и торопливо ответила: -В моем кабинете, я его специально не запирала. Все коробки лежат на столе... - фотограф не удержалась и чуть ехидно улыбнулась археологу, - благодарю за доверие, мистер Салливан. Не дожидаясь, пока мужчины скроются в здании, Вопат подошла к обочине и стала голосовать. К сожалению, машину удалось поймать только с четвертого раза, поскольку один раз Люси попалась совершенно неудобная машина, в которую три пассажира без сумок могли упаковаться разве что слоями, а водители второй и третьей заломили такие цены, что журналистка была готова наорать на водителей, взвалить на себя весь груз и добежать с ним до аэропорта за эти же деньги. "Черт с ними..." Когда ей все же повезло, Вопат быстро договорилась с водителем о адекватной оплате проезда, который немедленно предложил девушке свою помощь в перетаскивании вещей, но Люси заверила его, что необходимости в этом нет. "Ребята, поторопитесь..."

Александр Мюррей: Лестница пролетела под ногами за несколько секунд. Архивариус быстренько зашел в свой архив, чтобы прихватить свои вещи. Его внимание привлек белый прямоугольник бумаги, оставленный на его столе. Твердо помня о том, что ничего подобного он сам не оставлял, Алекс подошел к столу и поднес бумажку к глазам. Почерком Евы там был написан адрес аэропорта и время отправления. Подняв руку с часами, Мюррей уставился на стрелочки и осознал, что у них осталось около двадцати минут. Из которых тридцать пять в лучшем случае придется потратить на проезд. Подхватив свой рюкзак, мужчина присоединился к Джозефу около кабинета Люси. Так и есть - коробки были тут. Целых четыре штуки. Взяв половину, архивариус толкнул ногой дверь и придержал ее, чтобы Джо нормально вышел. А мисс Вопат тем временем на ура выполнила свою задачу. - Ну что, грузимся? Мюррею не хотелось ставить коробки с ценной фотографической аппаратурой на дорогу, но и багажник просто так не откроется..



полная версия страницы